Wednesday, October 22, 2008

Pnyin - New Antiwave Podcast 人民大会谈4 - “东南西北”宋以朗 (下) -








> Learning Chinese > Speaking and Listening
New Antiwave Podcast 人民大会谈4 - “东南西北”宋以朗 (下)
Home New Posts

Login: Pass: Log in or register for standard view and full access.





Page 1 of 8 1 23 > »






roddy -

This is an automatically generated post to alert users to a new Antiwave Podcast. See here for
more info.

香港与台湾的媒体——尤其《苹果日报》——能够带给大陆同行以怎样的启�
��?
To listen to the podcast, visit the link below and click on 音频下载 (download) or
在线收听 (listen online), then post in this thread with any questions or comments.
More...

NB: This is the second part of two. See here for part 1.



Pleco Software Learn Chinese with our Dictionaries for Palm and Pocket PC.
Learn Chinese in China Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Chinese Textbooks Wide range, cheap, varied languages. Also Chinese cartoons, toys, gifts.
Study Chinese in Beijing Affordable Mandarin language courses at BLCU with ChinaUnipath.com.
HNHSoft Dictionary Learn Chinese on Smartphone and PDA with real person's voice.
XueXueXue IQChinese Get beyond the plateau.Take your Mandarin to a new level.
Chinese in Lijiang Short term Chinese study in a beautiful town with a focus on daily life.
MandarinTube Chinese Access to current everyday Chinese language and culture, 24/7.
Learn Chinese Homestay Chinese course, cultural activities & volunteer events in China.
Learn Chinese Online 1-on-1 instant tutoring, diverse courses, native teachers. FREE trial now!
Nihao Chinese Progam Free one-on-one Chinese lesson. Win 5-years of free lessons now!


About Ads (and how to hide them) -- Your message here









roddy -

This is an automatically generated post to alert users to a new Antiwave Podcast. See here for
more info.

台湾偶像艺人许玮伦不幸玉殒,有blog因此被关。You时代的言论自由出了什么
状况?
To listen to the podcast, visit the link below and click on 音频下载 (download) or
在线收听 (listen online), then post in this thread with any questions or comments.
More...










roddy -

This is an automatically generated post to alert users to a new Antiwave Podcast. See here for
more info.

在本期节目中,飞猪请宋以朗讲述了“东南西北”页面背后的故事。
To listen to the podcast, visit the link below and click on 音频下载 (download) or
在线收听 (listen online), then post in this thread with any questions or comments - or indeed
in Antiwave's own comments.
More...










roddy -

This is the first part of an interview with Roland Song, who runs the well known ESWN blog. It
starts with questions about how and why the blog started, how it evolved from a set of bookmarks
to a weblog, its influence on the western media's view of China, Song's 'real' job and how it fits
in with the blog, how much time it takes and how he translates, and then moves onto the prospects
for press freedom in the mainland, what reporters can do to prepare for it, how the market and the
press work together, lessons to be learned from the Taiwanese press, the Internet and journalism.

Total length is 12 minutes.










venture160 -

I haven't had time yet to listen to this one, but when I do I'll be sure to post my thoughts.

venture160










Shadowdh -

Many thanks Roddy, I will listen to this... listening is the easy part but not sure how much I can
contribute at the moment...










chenpv -

宋以朗,曾任美国FBI联邦调查局法庭传译,美国最大的数据公司审计顾问。2
003年4月创办东南西北网站,每天从中文媒体中选择新闻进行翻译。这是一个
完全由他一个人制作完成的站点,也有人把东南西北看作一个博客,一个神�
��的博客。因为从开站后不久,东南西北就成为西方媒体关注中国的重要渠��
�,是几乎所有驻华外国记者必去的站点之一。它的作用甚至有时超过了官方
的新华社和中新社。反波人民大会谈采访了现在香港的宋以朗,飞猪和他聊�
��东南西北的创办与制作。此外,他们还谈及了中国媒体全面开放的未来预��
�。这期节目将分为上下两集播出。

飞:东南西北是从什么时候开始的?
宋:大概是2003年4月份前后。
飞:您当时为什么做这个站点?是什么驱使你每天去写这些东西呢?
宋:刚刚开通的时候和现在看起来有一些区别,那时候网页上只有许多的链�
��,没有翻译之类的其他东西。那时候我就把它当作一个书签系统来用。读��
�尽可能多的东西,然后把那些我觉得有用的文章保存下来。在一年之后,我
每天看的东西实在太多了。我终于意识到,比如说,如果我选择某天发生的�
��件事情,从英文媒体和中文媒体上分别找到相关的报道,我发现,这两个��
�道实在太不一样了。我觉得这对那些只会说英文的人实在不公平,因为他们
只能看到故事的一个侧面。
飞:有没有哪个事件具体改变了你的想法?让你把一个书签系统改成了现在�
��样一个翻译网站了?
宋:确实有一个事情,但是也说不上有太大的关系。这个大事件发生在2004年
5月前后,对我来说,纯属意外。我那个上面有一个页面,没别的什么,都是
我从互联网上搜集的照片,那张网页的名字叫《伊拉克的孩子们》,上面有�
��百张关于伊拉克儿童的图片。

OK, transcripts for the first few minutes.....
(没想到中文听力比英文听力还难,口吐白沫中......)










bagz007 -

okay, I'll try and do the next leg through the 6:00 marker and get it up when I finish...don't
anyone else do it! ;-)










bagz007 -

Wow, that was fun! (well, sorta...maybe...) Seriously, it WAS useful and I hope someone takes the
baton! Apologies for any mistakes..maybe someone with better skillz can quickly polish this and
take us through the 10:00 mark?


宋以朗,曾任美国FBI联邦调查局法庭传译,美国最大的数据公司审计顾问。2
003年
4月创办东南西北网站,每天从中文媒体中选择新闻进行翻译。这是一个完全
由他一
个人制作完成的站点,也有人把东南西北看作一个博客,一个神奇的博客。�
��为从
开站后不久,东南西北就成为西方媒体关注中国的重要渠道,是几乎所有驻�
��外国
记者必去的站点之一。它的作用甚至有时超过了官方的新华社和中新社。反�
��人民
大会谈采访了现在香港的宋以朗,飞猪和他聊了东南西北的创办与制作。此�
��,他
们还谈及了中国媒体全面开放的未来预想。这期节目将分为上下两集播出。

飞:东南西北是从什么时候开始的?
宋:大概是2003年4月份前后。
飞:您当时为什么做这个站点?是什么驱使你每天去写这些东西呢?
宋:刚刚开通的时候和现在看起来有一些区别,那时候网页上只有许多的链�
��,没
有翻译之类的其他东西。那时候我就把它当作一个书签系统来用。读了尽可�
��多的
东西,然后把那些我觉得有用的文章保存下来。在一年之后,我每天看的东�
��实在
太多了。我终于意识到,比如说,如果我选择某天发生的某件事情,从英文�
��体和
中文媒体上分别找到相关的报道,我发现,这两个报道实在太不一样了。我�
��得这
对那些只会说英文的人实在不公平,因为他们只能看到故事的一个侧面。
飞:有没有哪个事件具体改变了你的想法?让你把一个书签系统改成了现在�
��样一
个翻译网站了?
宋:确实有一个事情,但是也说不上有太大的关系。这个大事件发生在2004年
5月前
后,对我来说,纯属意外。我那个上面有一个页面,没别的什么,都是我从�
��联网
上搜集的照片,那张网页的名字叫《伊拉克的孩子们》,上面有几百张关于�
��拉克
儿童的图片。


飞: 那在2004年五月四号的那一周,
有个人把有个在美国很有名的BLOGGER作一个
链接, 忽然间我的网站就被蜂拥而至的流量给挤爆了。
我很高兴服务器的提供商
没有收我的钱,
因为算下来那个月的所需要的费用大概需要八千块美金,所以后来
我想了想, 决定重新规划一下它, 而且从那儿之后, 我有了一个目标,
我认为
自己应该作一些别的事情, 这就可以算是一个促使我作出改变的事件吧。

宋: 有评论说, 东南西北现在正在引导着西方媒体, 你同意这个说法吗?

飞: 我觉得是这样的吧。 但是不能说 我决定了他们该写一些什么,
因为他们有
他们自己专业的观点,
但是我可以让他们知道还有这些东西对于中国而言也十分重
要, 你可以今天没有注意到, 但这些事情不该被忽视,
作哪些报道当然是他们的
工作, 我没有办法改变他们, 但是我可以向他们提供一些新闻点。

宋: 你介意我问一下你平时的工作都是什么吗?

飞: 我的正式职位是研究总监,
那我现在供职的公司是一家媒体研究机构, 可能
我说的不太形像, 或者可以这么说吧。
我的公司关注于电视报纸杂志广播以及互
连网站点儿的受众。有多少人在看他们的节目, 看他们的报纸,
我个人现在住在
香港, 但是我的公司在美国纽约, 我这样的人现在被称作TELECOMMUTER,
因为我
没有办公室可去, 所以大部分的时间我都呆在家里,加上我并不太忙,
所以呢,
就有很多时间上网看东西, 读报纸什么的。。

宋: 很多人觉得你简直是个疯子! 每天翻译这么多东西,
你哪来的这么多时间作
这么多事情呢?

飞: 把这么些东西都加起来其实也化不了多少时间,
很多人觉得在这么短的时间
内翻译这么多东西 实在有一些不可思议,
这个问题的关键在于我能否读懂中文,
能够把意思原封不动的用英文加以表述。实际上我之前做过五六年的专业翻�
��将中
文翻译成英文, 当我将中文内容和英文内容放在脑中的时候,
我很难说出两者之
间的区别。如果我看一篇英文的报道, 然后你忽然问我说,
你刚才读到脑子里的
东西就应变成中文还是英文?
我可能根本回答不了这个问题。因为对我来说, 两
者之间没有区别,
所以呢我看了很多中文新闻然后再翻译成英文,其实就像是一个
打字员 把英文文本再用英文输入一遍而已, 所以对我来说,
这并不会花太多时
间。其实, 就是一个重复打字的工作










gato -

Some might find it helpful to read this page with pop-up definition and pinyin provided by
popjisyo:
http://www.popjisyo.com/WebHint/AddH...53ft%253d15697












All times are GMT +8. The time now is 04:25 PM.














Learning Materials, Mandarin audio lessons, Chinese writing lessons, Chinese vocabulary lists, About chinese characters, News in Chinese, Go to China, Travel to China, Study in China, Teach in China, Dictionaries, Learn Chinese Painting, Your name in Chinese, Chinese calligraphy, Chinese songs, Chinese proverbs, Chinese poetry, Chinese tattoo, Beijing 2008 Olympics, Mandarin Phrasebook, Chinese editor, Pinyin editor, China Travel, Travel to Beijing, Travel to Tibet

No comments: